“Se” One Word, Many Uses

Despite being only two letters the word se can often feel like the biggest pain to Spanish language learners. It is an incredibly versatile linguistic asset; however, its many uses can easily trip up those with less than perfect fluency, and it often poses a challenge to intermediate and even advanced students. Today we are going to go through each of the different ways se is used and also address some common mistakes.

Uses of Se

Se as a Reflexive Pronoun

One of the most common uses of se is as a reflexive pronoun. In this case se refers to the subject of the verb, meaning the action is being performed by the subject upon themself. In these cases, se stands for "himself," "herself," "itself," "themselves," or "yourself" (formal).

For example:

Él se lava. - He washes himself.

Ellos se peinan. - They comb their hair (themselves).

Ana se maquilla para la fiesta. - Ana puts on makeup (herself) for the party.

When a verb is reflexive the subject both performs and receives the action, and the use of se reflects this. Many of the most commonly used verbs are reflexive, especially those used when describing daily routines such as getting dressed (vestirse), showering (ducharse/bañarse), brushing teeth (cepillarse), or shaving (afeitarse).

Se in Impersonal Constructions

In impersonal sentence constructions se is used when we do not want to indicate a specific subject. It functions in a similar manner to the way “one” or “people” can in English.

For example:

Se habla japonés aquí, - Japanese is spoken here. / People here speak Japanese.

No se permite fumar. - Smoking is not permitted. / One is not permitted to smoke here.

¿Cómo se dice ‘apple’ en español? - How does one say apple in Spanish?

This is very useful when making general statements or rules where the subject is either unknown or irrelevant.

Se as a Passive Voice

The passive se is similar to the impersonal construction but refers to an action being done to something by an unspecified person. It replaces a full passive voice construction and is used frequently in Spanish to avoid identifying the doer of the action.

For example:

Se vendieron todas las entradas. - All the tickets were sold./ They (unspecified) sold all the tickets.

Se escribió el informe. - The report was written. / They (unspecified) wrote the report.

Se celebra Navidad en todo el mundo. - Christmas is celebrated everywhere in the world./ They celebrate Christmas all over the world.

This function is similar to the way we might use the phrase ”they say” in English to refer to a generic and unspecified "they.”

Se as an Indirect Object Pronoun

Se is also used to replace the indirect object pronouns "le" or "les" when they are followed by a direct object pronoun like lo, la, los, or las. This rule exists to avoid the clashing sound of "le lo" or "les lo" etc and makes sentences smoother.

For example:

Le dí el libro (I gave him the book) becomes Se lo dí (I gave it to him).

Les envié la carta (I sent them the letter) becomes Se la envié (I sent it to them).

It’s important to note that this only applies when "le" or "les" is immediately followed by a direct object pronoun. 

For more about this usage, check out our guide on object pronoun uses.

Se in Pronominal Verbs

In pronominal verbs se doesn’t always have a reflexive meaning. These are verbs that require the use of a pronoun but where the pronoun doesn’t necessarily refer to the subject. In many cases the addition of se changes the meaning of the verb.

For example:

Dormir (to sleep) can become Dormirse  (to fall asleep).

Se durmieron durante la película. - They fell asleep during the movie.


Ir (to go) can become Irse (to leave).

Ellos se van temprano. - They are leaving early.


Quedar (to remain) can become Quedarse (to stay).

Ella se quedó en casa todo el día. - She stayed home all day.

These verbs are commonly found in everyday Spanish, and the addition of se can add nuance or change the focus of the action. They can often also be used to mean that an action was done by and for the performer of the verb action, as opposed to performed directly upon themselves.

Se for Accidental, Unintentional or Unplanned Actions

It is also common to se to express unintentional, unplanned or accidental actions. This is a major difference between Spanish and English, as the focus is on the event happening unexpectedly rather than on the subject causing it or the assignment of responsibility.

For example:

Se me hizo tarde. - I arrived late, or more literally, it (unspecified) made me late.

Se me cayó. - I dropped it, or more literally, it fell from me.

Se me olvidó el libro. - I forgot the book, or more literally, the book forgot itself to me.

Se nos cayó el vidrio. - We dropped the glass, or more literally, the glass fell from us.


It is not uncommon for the personal element to be eliminated entirely, and when something is dropped, it simply se cayó (it fell).

This structure emphasizes that the action wasn’t done on purpose and can be particularly useful for polite conversation or when explaining an accident. 

Common Mistakes

While se has many uses, it is also a source of confusion for learners. Here are some common mistakes and tips to avoid them:

1: Confusing Se with

One of the more frequent errors is mixing up the accented and unaccented form of se. They are completely different words, although they are pronounced the same way. is the first-person singular form of the verb saber (to know/to taste).

For example:

Se habla español. - Spanish is spoken.

Yo hablar español. - I know how to speak Spanish.


The accent mark on changes the meaning entirely, so it’s important to recognize the difference in both writing and speech.


2: Failure to Replace “Le”or “Les” with “Se”

As mentioned above in the uses section of this article, it is essential to replace le or les with se when followed by direct object pronouns. Failing to do so results in awkward sounding and incorrect sentences.

Incorrect - Le lo dije. - I told him./ I told him it.

Correct - Se lo dije. - I told him./ I told him it.

This rule helps maintain the fluidity of speech, and getting it right can make your Spanish sound much more natural.

3: Overusing Se in Reflexive Constructions


Sometimes learners overuse se in sentences where it’s not needed. This often happens with verbs that describe habitual or impersonal actions, where se doesn’t belong.

For example:

Incorrect: El empresario se necesita voluntarios para el evento. (The businessman needs volunteers for the event.)

Correct: Se necesita voluntarios para el evento. (Volunteers are needed for the event.)

Explanation: Se is only necessary for passive voices in this kind of construction, while in the first example the need belongs to a specific object within the sentence.


Incorrect: Ellos se cortan el pelo cada mes de sus primos. (They cut their cousins’ hair every month.)

Correct: Cortan el pelo de sus primos cada mes. (They cut their cousins’ hair every month.)

Explanation: When talking about habitual actions like this, se isn’t necessary because cortar is not reflexive in this sentence. The subject is cutting their cousins' hair, not their own.


Incorrect: Se lavas los dientes después de cada comida. (Brush your teeth after every meal.)

Correct: Lávate los dientes después de cada comida. (Brush your teeth after every meal.)

Explanation: This is an example of overusing sein a command. The verb lavar doesn’t need seunless it’s reflexive (as in "se lava los dientes").

Conclusion

Mastering the use of se in Spanish can take time, but it’s a fundamental aspect of becoming fluent in the language. By understanding the different roles se plays, you’ll be able to communicate more accurately and effectively. Keep practicing with real-life examples, and don’t be afraid to make mistakes along the way—learning from them is part of the process!

Is there another Spanish language topic that you are struggling with or would like to read an article about? Let us know at communications@naatikmexico.org. You can find our other Spanish language blogs here

Sign up below to receive our monthly newsletter with links to all our latest blogs about Spanish and Maya language, Mexican culture, history and cuisine and much much more.

If you would like to take the next step in your language journey, Na’atik offers a unique nonprofit language immersion program, where your Spanish or Maya lessons are enhanced by a homestay experience in the town of Felipe Carrillo Puerto. Sharing meals and spare time with local and Indigenous people makes this a unique opportunity to see authentic Mexico. Online classes are also available. Every visit and online package helps us to provide life-changing educational opportunities to local children. Visit our Immersion page or contact us on mas@naatikmexico.org to find out more.


Previous
Previous

Meet Our New English Teaching Team Members

Next
Next

The Mexican-Maya Pantry: Part Eight - Condiments & Prepared Salsas